Filtrer
Éditeurs
Prix
Droz
-
Depuis sa parution en Italie en 1971, l'édition critique de la Chanson de Roland par Cesare Segre s'est imposée comme la " bible " des rolandiens.
En 1989 a paru la version française de cette édition, due au soin talentueux de Madeleine Tyssens. Les médiévistes français ont salué d'une seule voix les qualités de l'ouvrage. Aujourd'hui reparaît l'édition du texte critique de la version O avec ses variantes, enrichie de l'ample introduction et de l'index des noms propres de Cesare Segre, ainsi que d'un glossaire établi par Bernard Guidot. Ce faisant, cette édition est un remarquable instrument d'enseignement pour découvrir ou redécouvrir la Chanson de Roland.
-
Publié en 1554, sans nom d'auteur, le Lazarillo de Tormès raconte, sous la forme d'une confession, les aventures juvéniles d'un crieur public qui s'estime parvenu au comble du bonheur en faisant ménage à trois avec la servante d'un archiprêtre. Mais, sous ces apparences facétieuses, se cache mal une satire de l'Espagne de Charles Quint, ce qui lui valut d'être mis à l'index en 1559. Aussi bien a-t-on été tenté d'y voir la main d'un écrivain érasmisant, mais les attributions qui en ont été faites récemment à Juan de Valdès ou Juan Luis Vivès sont inconciliables avec la date de sa composition, qui a pu être fixée postérieurement à leur mort. Cette objection ne vaut pas, par contre, pour Francisco de Enzinas qui, déjà célèbre dans les milieux de la Réforme par ses traductions de l'Institution de la religion chrétienne de Calvin et du Nouveau Testament révisé par Erasme, projeta en 1548 de publier, par nécessité financière, un "livre en espagnol", que l'on a pris à tort pour une simple traduction du latin ou du grec. Selon l'hypothèse émise par Roland Labarre, il ne s'agissait de rien de moins que du Lazarillo de Tormès qui, resté à l'état de brouillon lorsque Enzinas mourut le 30 décembre 1552, aurait été acquis par le libraire Arnold Birckmann, lequel l'aurait lui-même grossièrement remanié avant de le remettre à l'imprimeur anversois Martin Nuyts. Ainsi s'expliqueraient les nombreuses erreurs des princeps auxquelles la présente édition s'est efforcée de remédier.
-
Renaissances Tome 1 : Construction et circulation d'une catégorie historiographique (XIXe-XXIe siècle)
Collectif
- Droz
- Histoire Des Idees Et Critique Litteraire
- 31 Juillet 2024
- 9782600065481
Relative et mobile, polysémique et malléable, variant selon les siècles, les disciplines et les pays, la catégorie de renaissance n'a cessé de faire débat depuis son invention au XIXe siècle. Sans chercher à ressusciter des querelles dépassées, ni à défendre ou déconstruire la notion, les études pluridisciplinaires ici réunies se proposent de reprendre à neuf le discours de la renaissance, de reconsidérer sa généalogie en insistant sur sa pluralité, en somme de repenser la catégorie à partir d'une approche transnationale et comparatiste qui l'aborde comme un phénomène polycentré, pluriséculaire et plurilingue. Elles forment le premier volume d'une série de quatre consacrés successivement à la construction et à la circulation de la catégorie aux XIXe-XXIe siècles (I), à la préhistoire de la catégorie du XIIe au XVIIIe siècle (II), à ses usages didactiques et ses enjeux disciplinaires depuis le XIXe siècle (III) et à ses réactualisations dans les productions artistiques contemporaines (IV).
-
Éphémères, ordinaires, populaires? Usages et circulation des imprimés à grande diffusion (XVe-XXe siècle)
Collectif
- Droz
- Histoire Et Civilisation Du Livre
- 10 Avril 2025
- 9782600065870
L'invention et la diffusion spectaculaire de l'impression à travers l'Europe ne se fit pas seulement au bénéfice des textes classiques. Il y eut aussi, dès le début, une production importante d'ouvrages accessibles à tous, y compris aux personnes moins fortunées et peu instruites. Cette littérature, volontiers dite de colportage et souvent qualifiée d'éphémère, se distingue par l'incroyable diversité de ce qu'elle véhicule à travers un même format éditorial. Le florilège de cas étudiés dans les contributions de ce volume sous différents angles (historique, sociologique, littéraire ou encore matériel) permet de mieux appréhender le phénomène éditorial pluricentenaire des imprimés à grande diffusion, en réfléchissant principalement à la mise en récits d'événements et à la circulation des textes à travers le temps et les frontières.
-
-
Italique ; poésie italienne de la renaissance Tome 11 (2008) ; fondation Barbier-Mueller
Collectif
- Droz
- 13 Mars 2009
- 9782600012546
Sommaire :
T. Hunkeler Dante à Lyon : des rime "petrose" aux durs épigrammes; J. DellaNeva, Reading Desportes through the Italians:two early modern reader's responses; M. Largaiolli, La predica d'amore: npte sulla parodiasacra tra Quattro e Cinquecento; M. Bianco, Per la datazione di un sonetto di Vittoria Colonna (e di un probabile ritratto della poetessa ad opera di Sebastiano del Piombo); J. Balsamo, "Qual l'alto Egeo...": Montainge et l'essai des poètes italiens
-
République des lettres, république des arts ; mélanges en l'honneur de Marc Fumaroli
Collectif
- Droz
- 14 Octobre 2008
- 9782600011938
Intitulé République des Lettres, République des Arts, ce volume de « Mélanges » témoigne du rayonnement scientifique de l
-
Plutôt qu'un hommage académique, la Grande chevauchée ouvre une perspective sur un atelier collectif, animé avec passion et sens de la fraternité par Daniel Roche, en véritable « républicain des Lettres » qu'il est.
Issu des travaux du séminaire d'Histoire des Lumières tenu au Collège de France, ce volume entend donner l'image vivante d'une méthode, celle d'un échange égalitaire et libre entre chercheurs d'horizons et de générations différentes, une méthode que Daniel Roche a pratiquée avec chaleur et générosité durant sa carrière.
On y retrouvera tous les thèmes qui ont été travaillés et renouvelés par Daniel Roche, dans la fidélité au projet émancipateur des Lumières, et avec un double souci : assumer l'héritage historiographique pour mieux innover, et donner à voir un « intellectuel collectif » à l'ouvrage.
-
Vulgariser la médecine ; du style médical en France et en Italie (XVIe et xXVIIe siècles)
Collectif
- Droz
- Cahiers D'humanisme Et Renaissance
- 3 Juin 2009
- 9782600012638
Jusqu'au XVIIe siècle, les traités de médecine, réservés aux doctes s'écrivaient d'ordinaire en latin. Pour toucher un public plus large, our se conformer aux politiques princières de la langue ou pour participer au débat humaniste sur l'utilisation du vernaculaire, certains praticiens adoptèrent cependant la langue vulgaire: c'est un acte de rupture culturelle et sociale. Quels sont ces pionniers et à qui s'adressent-ils? Quelles sont les connaissances, nosologiques et thérapeutiques, qu'ils choisissent de partager avec leurs nouveaux lecteurs? A quelles stratégies stylistiques et rhétoriques recourent-ils? On découvrira les surprenantes affinités entre cette médecine, qu'elle soit française ou italienne, et ce qu'on appelle aujourd'hui la littérature. On découvrira aussi à quelles ruses recourent les auteurs pour intéresser et séduire soit les patients, soit le public croissant des amateurs. La médecine en langue vulgaire, à la fin du XVIe et au début du XVIIe siècle, est volontiers pittoresque et truculente. Ce livre n'est pas triste non plus.
-
-
Bibliographie internationale de l'humanisme et de la renaissance Tome 34 ; travaux parus en 1998
Collectif
- Droz
- 1 Décembre 2002
- 9782600007009
" Le Brésil français du XVIe siècle, en ses deux formes successives, la France Antarctique de Villegagnon et Jean de Léry, puis la France Equinoxiale de La Ravardière, Razilly et des Capucins, a habité de grandes oeuvres : Celles d'Alfred Métraux, Claude Lévi-Strauss, ou Michel de Certeau.
Chacun à sa façon s'est fait lecteur des récits rédigés par ces visiteurs d'un monde singulier dont les habitants n'étaient comparables à aucun de ceux que connaissaient, par l'histoire ou l'expérience, les chrétiens d'Occident. Les récits étonnés et émerveillés des voyageurs qui avaient abordé au monde de " par-delà " furent ainsi considérés comme une source précieuse pour déchiffrer les cultures de peuples sans écriture, donc sans archives, et pour comprendre comment la rencontre avec une étrangeté radicale avait obligé les Européens à penser différemment leurs propres inquiétudes.
Respectueuse de ces références imposantes sans en être prisonnière, Andrea Daher développe un projet autre, ainsi formulé : analyser les spécificités de l'oeuvre missionnaire française au Brésil dans ses stratégies et procédés visant la christianisation et l'occidentalisation des sauvages. " Roger CHARTIER
-
Revue européenne des sciences sociales : démocratie délibérative, démocratie débattante, démocratie participative
Collectif
- Droz
- Revue Europeenne Des Sciences Sociales
- 1 Mars 2007
- 9782600011143
-
-
Réédition d'un texte aussi introuvable que célèbre, scandaleux pamphlet incrédule pour les uns, texte "évangélique" et proche de la spiritualité de Marguerite de Navarre pour les autres. L'introduction de M. Hamphire et la préface de M.A. Screech font le point sur l'interprétation qu'il faut lui donner aujourd'hui dans le cadre d'une connaissance renouvelée du XVIe siècle.
-
Effet de réel, effet du réel : La littérature médiévale au miroir des histoires
Collectif
- Droz
- Sllmoo
- 20 Février 2025
- 9782600165952
Le présent ouvrage a l'ambition d'étudier la question du réel et des effets qui en forment le reflet dans les oeuvres littéraires médiévales. Le thème est délicat à appréhender et le périmètre vaste, car la question du réel est tout entière celle des lettres médiévales : de leur réalité matérielle et intellectuelle, de leur milieu de production et de transmission, de leurs auteurs prétendus, affichés ou anonymes, de leur vocation et de leur horizon de réception. Le sujet se décline donc d'emblée en une arborescence de questions secondaires dont les principales matrices peuvent se résumer en trois grandes interrogations : qu'est-ce que le réel au Moyen Âge ? quels vestiges l'historien peut-il encore saisir de ce(s) réel(s) ? quelle image réfléchie dans le tapis des textes le philologue peut-il espérer cueillir sans glisser sur la pente savonneuse de l'anachronisme herméneutique ? Il ne s'agit là que de quelques-unes parmi les interrogations que pose la question du réel, sous toutes ses formes, dans les textes médiévaux et qui sont abordées dans les dix-neuf contributions ici réunies.
-
La plume et le lys : Carrière, publication et service de la politique royale chez Blaise de Vigenère (1523-1596)
Collectif
- Droz
- Cahiers D'Humanisme Et Renaissance
- 12 Mars 2025
- 9782600065146
Blaise de Vigenère (1523-1596), qu'Abel L'Angelier décrivait comme un « dæmon de sçavoir », était traducteur, historien, poète, mythographe, amateur d'art, kabbaliste et alchimiste. Paul-Victor Desarbres retrace les deux carrières de Vigenère : celle de secrétaire, d'agent diplomatique et de conseiller à l'ombre des ducs de Nevers et des rois de France, nourrit en effet et explique la seconde, celle d'un publicateur infatigable secondant ses maîtres. Le service de plume de Vigenère, résolument catholique, mais Politique à la fin du siècle, est envisagé dans sa complexité de façon contextualisée et systématique. Dans son oeuvre, il dépasse très exceptionnellement la dimension historique et littérale au profit d'un second plan plus discret, celui du symbolisme tiré de la kabbale.
-
Revue européenne des sciences sociales n.62-1
Collectif
- Droz
- Revue Europeenne Des Sciences Sociales
- 15 Juin 2024
- 9782600065597
-
Bibliographie des Psaumes imprimés en vers français
Collectif
- Droz
- Histoire Et Civilisation Du Livre
- 15 Juin 2022
- 9782600063876
Le Livre des Psaumes, premier des autres livres (Ketuvim) de la Bible Hébraïque, présente des modèles de prière pour le croyant tant est grande la variété de leurs thèmes, qu'il s'agisse de « Louanges » - titre sous lesquels ils étaient originalement désignés -, d'hymnes, d'appels au secours ou encore d'instructions. Bien que les psaumes de la Bible hébraïque représentent dans le monde juif ancien ou moderne des poèmes liturgiques, seules les Églises réformées les ont utilisés en langue française dans leur culte, les autres confessions ne tolérant qu'un usage privé de ces textes en français. Les psaumes de Clément Marot et Théodore de Bèze sont bien connus ; publiés pour la première fois au complet en 1562, après quelques éditions partielles à l'initiative de Jean Calvin, ils sont à la base de toutes les révisions ecclésiales réformées ultérieures. Les traductions catholiques des 150 psaumes par Philippe Desportes, Antoine Godeau et bien d'autres poètes ont eu du succès à leur époque. Le lecteur découvrira sans doute nombre d'auteurs ou de textes aujourd'hui oubliés, voire inconnus. La présente publication a recensé toutes les éditions imprimées en vers français de 1521 à 1900, contenant au moins un psaume en vers et en français. Ce sont donc plus de 3 600 éditions différentes qui sont prises en considération et classées par ordre chronologique sans distinction de confession, émanant de plus de 600 poètes et représentées par quelque 24 000 localisations tant dans des bibliothèques françaises qu'étrangères.
-
-
-
La maniere et fasson (1533), L'ordre et maniere (1538) : La maniere, ordre et fasson (1537)
Collectif
- Droz
- Travaux D'humanisme Et Renaissance
- 27 Janvier 2025
- 9782600066235
Dès 1526, Guillaume Farel est au service des paroisses de langue française de Berne. À la suite de l'adoption de la réforme en 1528, il compose, en français, des formulaires liturgiques inspirés par la liturgie bernoise de 1529. Après avoir circulé sous forme manuscrite, ces textes sont imprimés à Neuchâtel en 1533 sous le titre de La maniere et fasson. En 1538, Farel publie à Genève une nouvelle version de cette liturgie : L'ordre et maniere. Des modifications significatives, apportées notamment à l'ordre des matières et à la liturgie de la sainte cène, expriment sa volonté de poursuivre la réformation de l'Église de Genève. Elles sont aussi la trace de son compagnonnage avec Jean Calvin. Entre ces deux éditions, en 1536, Kaspar Megander, premier pasteur de Berne, charge Johannes Rhellican de doter les paroisses du Pays de Vaud, nouvellement conquis, d'une liturgie spécifique. En 1537, l'ouvrage sort des presses de Wigand Koeln, imprimeur à Genève, sous le titre de La maniere, ordre et fasson. Il se présente comme une traduction en français de la liturgie bernoise de 1529, tout en reprenant en bonne partie le texte de Farel de La maniere et fasson de 1533. Les premières liturgies réformées pour les communautés de langue française rassemblées dans ce volume font l'objet d'une première édition critique qui met en lumière les prolégomènes du culte réformé en Suisse romande.